No exact translation found for تزويد بالطعام

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تزويد بالطعام

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Vous êtes dans la restauration ? Oui. La restauration d'entreprises,
    أ انتم شركة تزويد الطعام؟ اجل, شركة تجارية لتزيد الطعام
  • Tout service de repas servant un bon macaron va très bien selon moi.
    أيّ خدمة للتزويد بالطعام تُقدم المعكرون .هي مناسبة بالنسبة لي
  • J’ai sorti le nom de Lily et le numéro de carte de crédit et ils ont en soit accepté de servir.
    لقد أسقطت اسم ليلي ورقم بطاقة الائتمان وافق مطعم (بير سي) على التزويد (بالطعام ، تقييمه 28 في موقع (زاقات
  • Les dons de visiteurs et les actions de parrainage par des professionnels du tourisme peuvent également jouer un rôle important; Fournir aux communautés locales une source de revenus liée à des activités touristiques, comme la restauration, l'hébergement, les visites guidées et la vente d'objets artisanaux, qui sont moins dommageables pour l'environnement que d'autres moyens de subsistance, comme l'agriculture sur brûlis ou les industries extractives ou polluantes; Sensibiliser les visiteurs et les communautés hôtes à la qualité de l'environnement et à sa valeur sociale, culturelle et économique et susciter ainsi un surcroît d'intérêt et de soutien.
    (ب) توفير مصدر للدخل للمجتمعات المحلية من الأنشطة السياحية مثل التزويد بالطعام، والفندقة، والإرشاد ومبيعات الصناعة اليدوية، التي هي أقل تدميراً من الناحية البيئية من مصادر اكتساب الرزق الأخرى كالزراعة القائمة على القطع والحرق، أو الصناعات الاستخراجية، والصناعات الملوثة؛
  • Si les professionnels du secteur des boissons alcoolisées sont réticents, le ministre présentera au Parlement un projet de décret sur la publicité en vertu de la loi sur la vente des boissons alcoolisées et la restauration.
    وإذا وافقت صناعة الكحول على المزيد من القيود، سيقدم الوزير إلى البرلمان مشروع مرسوم بشأن الدعاية بموجب القانون الخاص بمنح التراخيص والتزويد بوجبات الطعام.
  • Non-intervention des pouvoirs publics dans les aspects commerciaux de l'activité; Réalisation d'économies de groupement sous-régionales/transfrontières, qui créent une activité suffisante pour l'apprentissage technique, la circulation de l'information sur les marchés, la mise en valeur et le développement d'une main-d'œuvre formée, la fourniture de matériel et de services consultatifs, et la coopération logistique; Constitution de véritables partenariats stratégiques internationaux dans les domaines technique et commercial qui contribuent au transfert de technologie, à la logistique, à la pénétration des marchés et à la création d'une identité de marché; Coordination effective de la logistique interne et internationale au niveau sectoriel, notamment coopération entre les sociétés et rôle de coordination des associations et des transitaires; Mise en valeur et gestion efficaces des systèmes d'irrigation; Existence de secteurs complémentaires prospères qui font croître la demande de produits (restauration locale), font augmenter les entrées de marchandises et de passagers (industrie touristique), fournissent des ressources pour l'investissement (autres cultures commerciales rentables) et/ou permettent d'acquérir des connaissances dans l'emballage, le stockage et la commercialisation de produits frais (commerce de gros et vente de détail de produits haut de gamme).
    - إيجاد صناعات تكميلية ناجحة تعمل على زيادة الطلب على المنتجات (الصناعة المحلية للتزويد بالطعام)، وعلى زيادة حجم الشحنات البحرية/الجوية الوافدة وعدد الرحلات الجوية الوافدة (صناعة السياحة)، وتوفير الموارد الاستثمارية (غير ذلك من المحاصيل النقدية الناجحة)، و/أو إتاحة التعليم في مجال تغليف المحاصيل الطازجة وتخزينها وتسويقها (رفع درجة عمليات المبيعات بالجملة والتجزئة).
  • À l'automne de 2003 une consultation aura lieu avec les producteurs concernés, certains secteurs de la restauration et les détaillants afin de prévoir de nouvelles limitations permettant d'appliquer la Recommandation relative à la consommation d'alcool par les jeunes, en particulier les enfants et les adolescents du Conseil de l'Union européenne (2001/548/EC).
    وفي خريف عام 2003 ستجرى مشاورات مع المنتجين ذوي الصلة، وأجزاء من صناعة التزويد بوجبات الطعام وتجار التجزئة بشأن المزيد من القيود تنفيذاً لتوصية مجلس الاتحاد الأوروبي بشأن شرب الكحول من جانب الصبية ولا سيما الأطفال والمراهقين (2001/458/EC).
  • La CAA s'est efforcée d'associer davantage le secteur privé aux activités aéroportuaires, dont beaucoup sont déjà gérées par des entreprises privées: manutention au sol, maintenance des aéronefs, services de restauration, alimentation en carburant et nettoyage.
    وقد سعت الهيئة جاهدة إلى زيادة مشاركة القطاع الخاص في عمليات المطارات، التي يتولى إدارة الكثير منها مستثمرون خاصون. ومن بين هذه العمليات المناولة الأرضية وصيانة الطائرات وخدمات الطعام والتزويد بالوقود والتنظيف.